双语同台 讲好中国故事

2018-11-27来源:中国文化报

 

——话剧《赵氏孤儿》在希腊首演

希腊演员扮演的屠岸贾、韩厥大将军讲希腊语,中国演员扮演的医生程婴、程武讲汉语,双方演员各自用母语表演,但对话流畅,无缝衔接;演出中,汉语儿歌与希腊语童谣水乳交融……11月18日晚,用希腊语和汉语共同演绎的中国名剧《赵氏孤儿》在希腊国家剧院举行首场演出,艳惊四座。

据悉,这是中国话剧表演艺术家首次在国外国家剧院排演中国经典剧目,由中国导演指导西方大剧院的专业演员讲述“中国故事”。参与该剧演出的只有两名中国演员,即扮演程婴的中国国家话剧院著名演员侯岩松和扮演程武(即赵氏孤儿赵武)的北京理工大学教师、青年演员余凤霞,其余13名参演者都是希腊演员。

当晚,拥有700个座位的希腊国家剧院基本满座,观众全程投入,通过现场屏幕上实时打出的希汉双语字幕了解剧情,随着剧情发展不时发出会意的笑声。

曾于去年9月在北京见证了中国国家话剧院与希腊国家剧院《赵氏孤儿》合作项目的签字仪式、一个月前刚卸任的希腊文化和体育部部长利蒂娅·科妮奥尔都,在看完演出后说,该剧不仅有中国传统戏剧的艺术特点,也有很强的现代性和国际性。

“这是有着悠久戏剧文化传统的中国和希腊之间交流与合作的成果。”戏剧演员出身的科妮奥尔都说。

许多当地观众被侯岩松的表演所折服。观众阿弗洛狄忒·卡普拉鲁说:“这是一次非凡的表演,特别是扮演医生的演员非常棒。刚开始我担心看不懂,但观剧过程中发现这不是问题。医生的表演深深打动了我。”

演出结束后,很多希腊观众围着侯岩松,向他道贺并合影留念。“我听不懂他们说什么,但从他们的眼睛里,我看到了感动。这是对演员最好的鼓励。”侯岩松说。

演话剧主要靠语言交流,这次两国演员用各自的语言进行合作,给双方都带来了前所未有的挑战。但经过两个多月的排练磨合,所有演出者都跨越了语言障碍,配合默契。

在剧中扮演屠岸贾的希腊演员塔纳西斯·沙伦托斯说,起初大家有一种恐惧感,但在排练过程中发现东西方戏剧有共同的艺术灵魂。“灵魂是一体的,剧院充满了情感,所以语言不是障碍,对于观众来说也是如此。”沙伦托斯说。

扮演公主的希腊女演员埃莉塔·库纳迪表示,能够参加演出对她来说是极大的荣幸,通过排演她开始理解中国的伟大文明。

将该剧带到希腊的中国导演王晓鹰说,双语版《赵氏孤儿》是中国国家话剧院与希腊国家剧院的交流项目,王晓鹰在希腊执导、排演《赵氏孤儿》;希腊国家剧院著名导演斯塔西斯·利瓦色诺斯将前往中国国家话剧院,以类似形式排演古希腊悲剧《阿伽门农》。

王晓鹰说,此次使用的是杭州剧作家余青峰改编的剧本,该剧没有仅仅停留在传统上,而是注入了对故事内涵和悲剧价值的当代理解。执导过程中,他有意让两国演员各自用中、希方式去演绎人物、表达感情,让人感受到两种戏剧的碰撞,而背后则是东西方两种文明的碰撞和交流,其文化和内涵大大超出了戏剧演出本身。

即将到中国执导《阿伽门农》的希腊导演利瓦色诺斯认为,《赵氏孤儿》在希腊上演是两种文化的“有趣相遇”。“在戏剧制作文化和语言中,两种文明共存。语言是文化,反之亦然。”

编剧余青峰说,该剧是中国和希腊两个文明古国友谊的最有仪式感的表达方式,是中国古典悲剧和古希腊悲剧超越语言和文化差异的无缝交融。

据悉,该剧将在希腊至少上演11场。王晓鹰说,戏剧创作必须依靠演出来体现其文化意义和影响力,所以他希望中希双语版《赵氏孤儿》能在希腊乃至欧洲有尽量多的演出,更希望能有机会在中国演出。

(刘咏秋)